Al fin le podre hacer una propuesta a este juego, aun si solo fue uno, si le llegan a hacer secuela, es buena idea traerlo doblado al Latino. Misma regla que al de A Hat in Time, le voy a meter unicamente voces mexicanas, para centrarme en un unico pais y ser justo con la seleccion de voces. Otra cosa, me basare unicamente en el doblaje en Ingles, al Japones no porque no se como suenan, y ni me interesa escuchar ese doblaje, ya que es mucho tiempo perdido. Aparte que son un chingo de personajes, aqui solo puse a los mas importantes a doblar.
No me creo que el actor en Ingles tenga un historial TAN POBRE, que solo se limita a doblar a este personaje, dentro y fuera de su franquicia, incluso en la cagada de Kingdom Hearts. Le tenia que poner la voz de Malcom y el Sonic Lego, porque era la que mas se parecia a la voz en Ingles, mas aun usando tonos serios, se escucha bien chingon con la voz de Dan Sodo de Beyblade.
SUENA CHINGONA! Y la actriz tiene un historial muy bueno en doblaje, tanto en videojuegos como en animacion, fue la voz de Ducky en las peliculas de La Tierra antes del Tiempo (De la 2 a la 4), y pensaba en ponerle a Maria Fernanda Morales como voz de Shiki, pero como sonaba muy aguda para el personaje, decidi ponerle la voz de la Dulce Princesa, suena mas fiel al idioma original, y esta mas apegada a la personalidad de ella.
Puedo mejorarle la voz de Sonic de Smash Bros Brawl que este personaje tiene, le puse a Arturo Cataño para darle esos tonos serios sin dejar lo radical de la actitud, y sigue sonando joven como el personaje original.
Me hiba a basar en la que tiene en el Kingdom Hearts del 3DS, pero no encuentro sus audios para basarme en el personaje, asi que tome la voz original que es la misma del Remake de Switch. Aparte de que la actriz de voz sigue activa actualmente, le hizo la voz a Aurora en Wifi Ralph, pero le quise poner una voz dulce y muy infantil, por eso tiene la voz de Fluttershy y Burbuja.
Aqui quise ser lo mas justo posible, tiene un historial pobre, por lo que le tuve que sacar una voz desde 0 como al resto, y el Simba Adulto es la mejor de todas, se asemeja a su personalidad y voz original.
Uzuki Yashiro
Actriz de voz: Kate Higgins
Actriz de voz Latino: Leyla Rangel
Tiene la misma voz de Rhyme, pero suena igualita a Karla Falcón, pero para no repetir voces, le puse la voz de Astrid de Como Entrenar a tu Dragon, ya que suena parecida a Karla Falcón, pero un poco mas grave.
En Ingles suena muy NEGRO MAMADO, asi que le quise dar esa sensacion atemorizante con Carlos Segundo, hiba a poner a Humberto Solozarno, pero no era suficiente para este, aparte que casi ni esta viejo.
DE HECHO SE PRONUNCIA "WIFI", RALPH! Ni en joda le ponia a Eduardo Garza, el hecho de que tambien sonara muy Sonic, hizo que me decidiera si ponerle alguna voz que se asemeje al personaje, y Memo Aponte solo lo puse, porque queria serle fiel a los tonos de voz y la personalidad, aparte de que Memo Aponte podria mejorar algunos tonos de este personaje en Ingles, mejorando algunos aspectos del mismo.
Tiene una voz MUY CHINGONA, y le quise poner la voz de Vegeta para que estuviese a la par del idioma original, y no derrochar tampoco su personalidad seria.
En ingles tiene la voz del Chicken Little, pero su voz en este juego, no se porque, pero a huevo me recuerda a Sig de Puyo Puyo, por eso le puse a Bruno Coronel, porque es la voz que escogi para Sig si fuese doblado en latino.
Ya son todas las voces, vere si en el futuro le hago uno a SONIC, aunque si, este fue muy bueno a mi parecer. Pero eso si, no voy a hacer mas juegos de Square Enix, ya que no me gusta la gran mayoria de juegos de esta desarrolladora, este fue uno de los pocos que si me gustaron.
Ahora le toca al juego mas MANLY Y CHINGON jamas creado, A Hat in Time. Las reglas son las mismas que los bloggs anteriores, por lo que esto no es muy diferente a lo que hago, y el juego solo tendra pocas voces alternativas, porque solo fue doblado al ingles. Y si, ya se que ya pusieron una traduccion hecha por fans de A Hat in Time en Español Latino del mexicano: https://equipotales.wordpress.com/2019/07/01/a-hat-in-time-traduccion-v1-2/
pero dudo que la version de la Noentiedo Sandwich te deje poner MODs, que por cierto cuando supe que el juego vedria a la Switch, me puse a pensar si el juego vendria doblado en latino, ya que la gran mayoria de juegos que vienen porteados para otras consolas incluyen traducciones que la version original no tenia, tal es el caso con Crash Team Racing Nitro Fueled, aunque no creo que cuente por ser un remake de un juego antiguo, o tambien el Zelda Ocarina of Time en Español desde la version de Gamecube. Aqui solo agregare actores de doblaje mexicano o que vivan en Mexico actualmente, ya que quiero ser lo mas justo posible a la hora de que le hagan doblaje, y tambien porque la gran mayoria de actores que voy a mencionar, son voces que escogí detalladamente basandome en los dialogos del juego. Igual ni que fuera un gran cambio, ya que independientemente de que solo traduzcan los textos, que al menos sea en latino, pero dudo que solo pongan textos, ya que desde el DLC de Seal the Deal ya hay escenas animadas sin cuadros de texto estorbandote, y con movimientos mas libres en las expresiones de cada personaje. Ya dicho esto, empecemos de una vez:
Hat Kid es uno de los personajes mas faciles de doblar, ya que cualquier mujer con voz de niña chiquita o una niña cualquiera, puede hacer una voz perfecta para el personaje, como en este fandub.
Aun asi, decidi escoger a Erika Ugalde, porque Apphia Yu ya habia doblado a Maki en el doblaje en ingles de Dragon Ball Super, y Erika Ugalde con tono de voz de Rosita Vanderquack del Patoaventuras 2017, le quedaria perfecto al personaje. Y si no fuera ella, entonces seria bueno que no fuese doblada, como Mario y Link en sus juegos, que no son doblados del todo, pero si los demas personajes.
No, simplemente innaceptable, este actor su unico historial favorable es muy reciente, que no lo puedo criticar bien porque aun no sale en latino, y lleva actuando desde hace mucho en Parodias pendejas como Dragonzball PeePee. (KOKUN CON CARA DE RETRASADO)
Quiero que lo doble Óscar Flores, pero con el tono de voz de Polar, para asimilar los tonos frios del personaje.
Eileen Montgomery le hizo la voz a la Mujer Marciana en Justicia Joven, pero como solo salio en doblaje venezolano, escogi a Azul Valadez, porque no solo es la voz mexicana de la Mujer Marciana, si no tambien por su interpretacion de Alice en ¡Vete ya, Unicornio!, porque suena casi igual a la voz oficial de Mustache Girl.
Les sere honesto, cuando supe que a este ni su fruta madr lo conocia, decidi inmediatamente pornerle la voz de Carlos del Campo, porque usando su tono de voz exacto de Escargoon del anime de Kirby podria recrear la misma voz del personaje, ya que suena casi igual al Dr. Eggman del Lego Dimensions doblado en Latino.
De buenas que tiene una voz muy chingona en Ingles, por esto es uno de mis personajes favoritos. Le hiba a poner la voz de Meowth en latino, pero no le queda mucho, asi que le puse al chingo Germán Fabregat, por el tono de voz del Dr. Heinz Doofenshmirtz, que se asemeja mucha a la voz del conductor, sobre todo porque en Ingles le ponen un acento muy extraño, como si hablara ruso, aleman y escoces a la vez.
DJ Grooves quiere su malteada de chocolate. Principalmente le puse la voz de Freezer, ya que casi todas las voces de Anthony Sardinha, usa tonos graves, y en algunos he notado que uso los mismos tonos de voz de DJ Grooves, excepto con Lamar de Meta Runner, mas parece la voz gringa de Funky Kong de la serie animada de Donkey Kong Country (CON ESTA ROLA TE TOCO LA COLA). Y porque Gerardo Reyero podria usar su tono de voz de Freezer o el Capitanazo para asimilar su voz oficial.
Me gustaria decir que los putubers en doblajes son mala idea, pero aqui es una excepcion junto con Jontron, ya que estos saben los puntos basicos de la actuacion, y porque Yungtown ya habia hecho doblaje en videojuegos anteriormente. Solo le puse a Mario Castañeda, porque el facilmente podria imitar el tono de voz de Snatcher, aparte de que su personalidad me recuerda mucho a La Mascara.
De todos los actores, me sorprende que el pinche Funtime Freddy se mudara a A Hat in Time. Lo doblaria facilmente Arturo Castañeda con tono de voz de KO, de OK KO.
Uno de los personajes mas profundos y psicologicos de este anime, y le puse la voz de Twilight Sparkle, porque era una de mis alternativas para Mustache Girl.
Uno de los personajes con un actor de voz desconocido, asi que basandome en la voz del personaje, la mejor eleccion seria Francisco Colmenero, usando su tono de voz de Pumba del Rey Leon, o el de Pablo Morza del Pajaro Loco de 1999.
Grupo de Focas Blancas
Actriz de voz: ???
Actriz de Doblaje Latino: Magda Giner
PINCHES TERRICOLAS YA ME TIENEN HASTA LA MADRE!!! Le puse a Magda Giner, porque de todas formas el mismo tono de voz de Zim les quedaria a estos clones de Seel. Y si, su actriz tambien es desconocida.
Mónica Villaseñor es la mas indicada para ser la voz de La emperatriz, por la voz actual del Androide 18, Yugito Nii en Naruto Shippuden, y su voz de Sailor Star Fighter. Y si, me gusto su actriz de voz en ingles, ya que tiene mucha experiencia en la actuacion.
Actriz de Doblaje Latino: Claudia Bramnfsette (ESPERO HABER PRONUNCIADO ESO BIEN!!!)
Le puse la voz de Tasha, nada mas porque la actriz tiene un historial medio decente en doblaje, ninguna de las voces que hizo me convence, ni la de Mega Man Fully Charged porque aun no sale en latino, y porque Claudia podria usar el mismo tono de Tasha de los Backyardigans para igualar la voz de Rumbi.
Ya son todos los personajes que puse a doblar, no pienso poner mas porque me alargaria mas de o necesario, solo puse las voces mas importantes del juego.
El blogg donde hago mi propuesta para un posible doblaje de la saga, aunque sea en un solo juego, y aquí me baso mas en la actuación de los personajes para darles las voces en Latino, y tambien en ciertos historiales actorales. UNA SOLA REGLA, y es que aquí solo habrán actores Mexicanos, para darle calidad al doblaje.
Aqui tengo un problema con la voz, y es que los posibles candidatos son muy probables a que igualen la voz oficial inglesa, pero de formas distintas. Lilian Barba, si bien es buena actriz cuando se trata de personajes adolescentes, actualmente su entonacion ha madurado bastante, lo mas cercano que le pude encontrar parecido a ella, es a Xóchiti Ugarte con su voz de Brandy en Las Aventuras de Brandy y el Sr. Bigotes, pero sigue sonando ligeramente mas adulta, porque Arle sigue siendo una adolescente, a ella no le madura la voz, si no hasta en Puyo Puyo~n. Jessica Ángeles si le podria quedar la voz, mas que nada por actuaciones de protagonistas como Marinette en Miraculous Ladybug, o Zelda en BoTW, ya que se asemeja a la voz del doblaje gringo. Y Leyla Rangel tambien podria, por las mismas razones que Jessica Ángeles, solo que esta vez con la voz de Kipo o Violeta. Algo curioso, es que tanto Leyla como Jessica, ya habian doblado a Erica Mendez en otros medios, por lo que algunas de estas dos tendran que servir.
Al principio dude en si poner a Gaby Ugarte, ya que Karla Falcon tiene historial de hacer papeles de Cristine Cabanos antes, pero la voz de Numero 3 de KND: Los Chicos Del Barrio es mas que PERFECTA para el personaje, la misma tonalidad y actuacion, y es muy agradable al oido. Un alternativa seria Wendi Malvárez, porque aparte de igualar la caracterizacion del doblaje gringo, Christine Marie Cabanos habia doblado a Silica en el doblaje gringo de SAO, por lo que practicamente cuenta, ya que suenan muy similares en actuacion.
La voz japonesa no solo es actriz de doblaje, si no que tambien es cantante afiliada, y ella fue quien canto "Puyo Puyo No Uta" en Puyo Puyo 7, 20 Aniversario y los Vocal Tracks. En Ingles la voz esta bien adaptada a su personalidad, y le queda bien al personaje, aparte de que en Latino tanto Melissa Gedeon como Cassandra Lee Morris tienen la voz de Stacie de Barbie: Dreamhouse Adventures. Algo curioso, es que tanto la voz japonesa, como mi eleccion Melissa Gedeon, son interpretes, y si, Melissa Gedeon ha cantado hermosos Openings y Endings de anime como este:
Tan hermosa es su voz cantada, que iguala a la version japonesa.
Carbuncle
Voz oficial en Ingles: Erin Fritzgerald (Solo en Puyo Puyo Tetris), Julie Ann Taylor (Actual a partir de Puyo Puyo eSports/Puyo Puyo Champions)
Este personaje puede ser facilmente doblado en Latino sin tener actriz o actor de doblaje, ya que no lo necesita, no dice nada mas que puro "Gugugugu", No le veo la necesidad de doblarlo, ya que no tiene dialogos largos como otros personajes de otras franquicias como el Kirby, o algunos pokemones como Mewtwo en Smash Bros. En Puyo Puyo Tetris 2, la actriz japonesa cambia, debido al fallecimiento de Tamaki Nakanishi, y en el doblaje gringo, la voz de Puyo Puyo Champions se mantiene, volviendose la voz actual del personaje.
Basandome en la actuacion de voz, creo que Verania Ortiz, la voz de Riley de Intensamente y Serena en el anime de Pokemon, queda perfecta, sigue teniendo los tonos de voz de niña chiquita en estos años, y porque fue dificil encontrar conexion alguna con la actriz en historiales latinos.
Le puse a Karla Falcon, porque sus tonos elegantes se acercan mucho al doblaje original, le queda la voz, hasta diria que es superior al idioma original. Leyla Rangel por ser un poco cercana al doblaje japones, y Annie Rojas por doblar a YooHoo en ¡YooHoo Al Rescate!, quien fue doblado por Erica Lindbeck, y no solo sigue teniendo tonos juveniles, si no que se puede asimilar tanto al doblaje japones, como al ingles. Tambien entraria Jessica Ángeles, por tener antecedentes de doblar a la actriz antes, pero preferiria mas la actuacion de Annie Rojas si fuese por ello.
Le quise poner a Jorge Santos, no solo podria replicar los mismos tonos de voz, si no que en japones su voz se parece a la voz oficial del Rey Dedede en el Anime de Kirby, y su voz en Ingles es parecida a la del mismo personaje, pero en su doblaje de 4Kids. Daniel Lacy es una opcion secundaria, por tener tonalidades similares a Edward Bosco, y Alfonso Obregón doblo a 18-Volt en WarioWare Gold, perosnaje doblado antes por Edward Bosco, y tambien tiene similitudes en actuacion.
A este personaje le puse a Leyla Rangel, me diran que es muy joven, pero podria hasta usar el tono de voz de Kim Possible para asemejarse al doblaje gringo. Y tanto Rosa María Martínez como Fernanda Robles, doblaron a Alix Kubdel en Miraculous Ladybug, aun asi, Fernanda Robles es mejor opcion, aparte de tener un historial mas amplio, su actuacion es mas comparable a la de Kira Buckland como Rulue.
La voz de Krillin es la mas adecuada para Maguro, porque su voz tiene tonalidades de la version japonesa, es muy bueno usando tonos fuertes, y sabe dar expresiones divertidas, como el personaje suele ser. Otra voz adecuada seria Arturo Castañeda, para asimilar la voz en Ingles.
Huberto Vélez seria un buen candidato usando tonos de voz mas serios no solo se parece a la voz japonesa, si no que suena mucho mejor de lo que sonaba la version en Ingles. Otra voz seria Carlos Segundo, por tener antecedentes de doblar a Kyle Herbert en otros proyectos como WarioWare Gold, y algunas tonalidades suenan muy similares.
Bruno Coronel lo escogi por una sencilla razon. Supera al doblaje ingles, ya que si, la voz de Sig en Ingles me gusta, pero suena muy inexpresivo a comparacion de la japonesa, ya que al menos en el doblaje japones, Sig daba mas emociones como estar feliz o triste, y cantaba chido, cosa que el Ingles no tiene. Alberto Bernal tambien lo escogi, no solo porque algunas tonalidades sonarian similar al Sig del doblaje en ingles, si no que tanto el como Bruno Coronel, doblaron a Ben Diskin en otros proyectos.
Klug y Klug Poseído
Voz oficial en Ingles: Edward Bosco (Ambos personajes)
Voz oficial de Japon: Mie Sonozaki (Ambos personajes)
A Oscar Flores lo puse, porque le iguala la voz al doblaje en ingles, con su caracterizacion de Numero 1. Esto es porque Edward Bosco tiene un historial de doblaje muy cuestionable, porque muchos de sus proyectos son videojuegos, y como los videojuegos casi no vienen doblados, es dificil sacarle una voz basandose en el actor, aparte que ciertos papeles de animacion, no fueron registrados en Latino, porque aparte de que ciertos proyectos no fueron doblados, otros no se doblaron en Mexico, y hasta ciertos actores que si doblaron al actor, sus historiales no coinciden con el personaje a doblar. Por cierto, en Puyo Puyo Tetris 2, Klug Poseído aparece de forma jugable por medio de una actualizacion, y su caracterizacon en si difiere mucho de la version japonesa, ya que da a entender que el personaje esta poseido por un ente malevolo, cosa vista antes en el Puyo Puyo Fever 2. Oscar Flores facilmente podria usar tonos serios para igualar al doblaje gringo.
En Japon se desconoce, y en Ingles tiene la voz de Merlin de Nanatsu no Taizai, pero creo que Carla Castañeda hace un mejor trabajo, ya que Carla se asemeja mas a la voz en Ingles, y fue una de las multiples voces de Merlin.
Le puse la voz de Bellota de las primeras Chicas Superpoderosas, porque se parece mucho a la voz japonesa, y supera al doblaje en ingles del juego, aunque otra opcion es Leyla Rangel, ya que tiene tonalidades similares al japones y al ingles.
Jose Arenas tiene antecedentes de hacer doblajes en animes, sus actuaciones son precisas y muy similares a la voz gringa de Schezo. Jaime Alberto Carrillo es una opcion secundaria, ya que suena similar a la voz japonesa.
A pesar de que la voz japonesa tenga la voz de Merlin de Nanatsu No Taizai, necesita una voz mas joven, por eso le puse a Ana Lobo, la voz de Gaz Membrana, para asimilar al japones, aunque otra opcione seria Cristina Hernández, por su papel de Ashley en WarioWare Gold.
En Latino le puse la voz de Finn el Humano, ya que usando los tonos mas serios se asimila a la voz en Ingles, y porque suena muy joven como en la version japonesa, debido a que Lemres nunca envejece. Otra voz similar seria Alejandro Orozco, es mucho mas similar a la voz en ingles con sus tonos serios. Y tanto Alberto Bernal como Bruno Coronel, ademas de doblar a Ben Diskin antes, sus tonalidades y caracterizaciones son similares a la voz japonesa.
Si, en Ingles tiene la voz del narrador de los Smash Bros actuales, para ser mas especificos, desde el Smash Bros 4. Le puse la voz de Freezer, porque es la que mas se asemeja a la personalidad y tonalidad del mismo, otros podrian, pero este personaje merece que un veterano lo doble en latino.
Me encantaria que Rocio Garcel doblara a Accord en Puyo Puyo si llegara a estar en Latino, ya que su voz se asemeja a la voz Japonesa, aunque Laura Ayala tambien seria una muy buena candidata. Carola Vázquez sera una muy buena candidata tambien, ya que sus actuaciones son similares a la voz en ingles, y tanto ella como Laura Ayala, doblaron antes a Wendee Lee.
Le puse a Analiz Sánchez, ya que se asemeja a la voz en japones, cosa buena ya que me gusta mas esta voz que la del Ingles, a pesar que me gusto mucho la caracterizacion que se le dio aqui.
Misma razon que con Carbuncle, nunca habla en dialogos largos, solo lo hace pero con puro texto, asi que no vale verga ponerle una actriz profesional al doblaje.
Maggie Vera seria la mas indicada con este personaje, con el tono de voz de Fluttershy o de Burbuja, le llega a igualar las voces actuales y la de Fever.
Principe Oceanico y Principe Salde Canarl Shellbrick III
Si se preguntan porque incluyo al Principe Shelbrick III si nunca fue doblado en Ingles, es porque en Ingles tendria la misma voz de Ocean Prince, y esto se repite en el doblaje en japones, que tiene voz de Sheska de FMA. Magda Giner podria llegar a hacerle la voz, pero al estar muy vieja, una alternativa seria Laura Torres, la voz de Gothen en la saga Dragon Ball, es igualita a la del doblaje de Fever. Pero analizando mas la voz actual en ingles, es mejor Elsa Covián, por asemejarse al doblaje en ingles actual, y podria usar algun tono de bebe como Pablo de los Backyardigans, o la voz de Hamtaro.
Uno de mis personajes favoritos junto a Sig, y en Ingles tiene la voz de Amy Rose actual de la saga de Sonic. Erika Ugalde seria perfecta para ambos, con uno usa un tono medio serio, y la otra usa tono de voz de Desagrado de Intensamente. Apesar de que la voz japonesa de Puyo Puyo Tetris 2 sea desconocida, la caracterizacion y actuacion es similar a la primera voz realizada por Nakanishi.
Le queria poner voz de Gohan, pero lastimosamente, Luis Alfonso Mendoza fallecio, pero una voz que medio replicaria la del Ingles y el Japones, seria Carlos Enrique Bonilla con el tono de voz exacto de Dib, lo hace sonar joven y muy heroico, aparte que el personaje no envejece mucho desde su primera aparicion, por lo que no es necesario que se le madure la voz.
Le puse a Mónica Manjarrez basandome en la pura version japonesa, a ver si le quedaba en un futuro, y al final, sigue convenciendome de que le quedaria la voz, mas que nada por ser Serena en Ben 10: Fuerza Alienigena, Tsubaki en Inuyasha, y por su voz de Sailor Mars que se asemeja a la voz japonesa del personaje.
Luis Daniel Ramírez ERA muy buena voz para el personaje, es juvenil y serio para asimilar la voz gringa, aunque Irwin Daayán también le quedaría la voz, incluso ha doblado a Max Mittleman desde antes. Y digo ERA, porque ya se revelo que Luis Daniel Ramírez, es un degenerado toca jaleas, incluso fue vetado del doblaje por esto mismo. Si no fuera por esto, de plano hasta la voz le quedaba como anillo al dedo.
Mariana Ortiz y Leyla Rangel les quedarian muy bien, por asemejarse a la version en ingles, Laura Torres ya habia doblado antes a Eden Riegel como Coco Bandicoot, y Sra Gómez la doblo en ¡Stitch! siendo Yuna, y tiene tonos de voz similares al ingles.
Es la mejor voz que pude encontrar para el personaje, mas que nada por los tonos graves y su caracterizacion. Y basandome en los actores, Dan Osorio ya habia interpretado antes a Ryunosuke, y su voz le queda muy bien al personaje.
Ambos con voces diferentes para diferenciar el genero, cosa que contrasta de la version gringa de Yu y Rei, que usan solo un actor de voz, Isabel Martiñón ya tiene experiencia con las voces de niños chiquitos, y quise encontrar voces distintas que tuvieran similitudes entre si.
Alejandro Orozco haria un buen trabajo doblando a Ex, por sus tonos series y depresivos, en el doblaje japones su voz se parece mas a la de Vegeta, por lo que lo quise incluir a la lista, y tanto Manuel Campuzano como Carlos Hernández ya habian doblado antes a Matthew Mercer en otros medios, y sus voces le quedarian muy bien al personaje.
Son las que mejor me convencieron para el personaje, por el lado de Nicole Florencia, ya habia doblado a Sally Brown en la pelicula de Peanuts, a pesar de que Megan Taylor Harvey no haya doblado al personaje en dicha pelicula, si no en los especiales de TV de los 2000, que fue doblada por Fernanda Robles, no la quise poner porque sonaria muy grave, el chiste del personaje es que suene joven como una niña pequeña, porque eso representa el personaje. Leyla Rangel podria tambien darle una buena voz, con un nivel actoral asi de grande para igualar al nivel actoral gringo, y Meli G por asimilarse a la voz japonesa del mismo.
Mis felicitaciones a Zeno Robinson por hacer una gran actuacion con este personaje. Para mi, entre Alejandro Orozco y Diego Becerril estarian bien, ambos ya tienen antecedentes de doblar a Zeno Robinson, pero Diego es el que mas encaja, no solo por sonar joven, si no que su historial esta lleno de muy buenas actuaciones, sobre todo que tiene muy buena caracterizacion y modulacion. En cuanto a Luigi Suárez, es solo una alternativa, ya que se asemeja a la actuacion del personaje en japones.
Eso es todo por ahora, el blogg se ira actualizando mientras mas personajes sean doblados en Ingles, y si llegase a salir un doblaje oficial, se le dara su respectiva opinion en un video.